Книги. Хун Лоу Мэн

"Сон в красном павильоне".
   Если перевести на китайский "Войну и мир" и "Анну Каренину", то "СвКП" окажется точно между ними по количеству иероглифов. И вот сейчас первый том осилен.
   Ещё одна параллель с Толстым — куча родственников, своячников и прочих приживал. Но если с Наташами и Андреями всё более-менее просто, то обилие имён типа Чунь Цын и Цинь Чунь, воспринимается просто ужасно ("И не поймёшь, кто из них Дзянь, кто — Минь…"). Но у китайцев всё в гармонии, всё подчинено порядку, у них нет всяких платоновкаратаевых, которые должны олицетворять весь поднебесный народ под какой-нибудь дряхлой сливой. Повествование просто течёт, маленькими шагами подходя к заключительному, насколько я понимаю — трагическому, финалу. Но это только в третьем томе…
   Что понравилось — похороны лепестков персика. Вот только эта нация может иметь специальную лопаточку, для сбора опавших лепестков, чтобы ей собрать их в специальное ведёрко и отнести в специально выкопанную могилу. Ну или торжественно-трагически  бросить их в реку…

ПС: Удивляет, что никто ещё не сделал список действующих лиц и их родственных связей. Я задумался об этом, но так же как и после "Путешествия на Запад" всё отложил на пенсию…
ППС: С завтрашнего дня — отдых от Средневекового Китая в Древнем Риме…

Оставить комментарий